這句日文怎麼翻? - 手錶
By Joseph
at 2005-02-04T00:00
at 2005-02-04T00:00
Table of Contents
フローティングバック構造這句日文怎麼翻?我看不懂?誰能幫我看一下!謝謝 ^^
Update:
補充一下!這是形容手錶被面的構造!
要怎麼形容呢?
圖片網址 http://www.e-casio.co.jp/images/category/phys/STR-...
Update:
補充一下!這是形容手錶被面的構造!
要怎麼形容呢?
圖片網址 http://www.e-casio.co.jp/images/category/phys/STR-...
All Comments
By Yedda
at 2005-02-04T17:53
at 2005-02-04T17:53
PHYS的「 LAP MEMORY 500」 ??!
http://www.e-casio.co.jp/shop/goods/goods.asp?even...
正式的中文構造名稱,不清楚.
不過是指,可以減輕在運動時流汗所照成的皮膚和錶面的不適感的構造.
By Hedy
at 2005-02-07T02:28
at 2005-02-07T02:28
不是很懂日文的,很難去真正的翻譯它,並以中文來表示,但只要意思到了即可,所以應該是指「減輕在運動時流汗所照成的皮膚和錶面的不適感的構造」。
我常常戴手錶運動,汗水總是在手錶和皮膚之間黏住,而感到不舒服,日本就是有這種科技,才有「フローティングバック構造」之名。
By Eden
at 2005-02-05T05:43
at 2005-02-05T05:43
By Elvira
at 2005-02-04T07:00
at 2005-02-04T07:00
是TranslateSentence Failure大概某個單字還是公司的名稱吧!
是片假名~所以是外來語
By Victoria
at 2005-02-06T14:01
at 2005-02-06T14:01
By Edwina
at 2005-02-04T01:18
at 2005-02-04T01:18
floating為漂浮
所以應該是下面這個
漂浮背部構造
Related Posts
這個手錶好嗎??
By Mary
at 2005-02-02T00:00
at 2005-02-02T00:00
怎樣的手錶較適合呢??
By Skylar Davis
at 2005-02-02T00:00
at 2005-02-02T00:00
特別的情人節禮物...
By Anonymous
at 2005-02-02T00:00
at 2005-02-02T00:00
勞斯丹頓是新牌子還是老牌子?
By Linda
at 2005-02-02T00:00
at 2005-02-02T00:00
手球的規則
By Joe
at 2005-02-01T00:00
at 2005-02-01T00:00