手錶casio這句日文怎麼翻? - 手錶Joseph · 2005-02-04Table of ContentsPostCommentsRelated Postsフローティングバック構造這句日文怎麼翻?我看不懂?誰能幫我看一下!謝謝 ^^Update:補充一下!這是形容手錶被面的構造!要怎麼形容呢?圖片網址 http://www.e-casio.co.jp/images/category/phys/STR-...手錶casioAll CommentsYedda2005-02-04你指的是CASIO的新款運動錶芭?!PHYS的「 LAP MEMORY 500」 ??!http://www.e-casio.co.jp/shop/goods/goods.asp?even...正式的中文構造名稱,不清楚.不過是指,可以減輕在運動時流汗所照成的皮膚和錶面的不適感的構造.Hedy2005-02-07【候選編號004比較正確】。不是很懂日文的,很難去真正的翻譯它,並以中文來表示,但只要意思到了即可,所以應該是指「減輕在運動時流汗所照成的皮膚和錶面的不適感的構造」。我常常戴手錶運動,汗水總是在手錶和皮膚之間黏住,而感到不舒服,日本就是有這種科技,才有「フローティングバック構造」之名。Eden2005-02-05floating backElvira2005-02-04フローティングバック構造是TranslateSentence Failure大概某個單字還是公司的名稱吧!是片假名~所以是外來語Victoria2005-02-06フローティングバック 構造 -------->floating背部構造Edwina2005-02-04日文翻出來為floating背部構造floating為漂浮所以應該是下面這個漂浮背部構造Related Posts這個手錶好嗎??怎樣的手錶較適合呢??特別的情人節禮物...勞斯丹頓是新牌子還是老牌子?手球的規則
All Comments
PHYS的「 LAP MEMORY 500」 ??!
http://www.e-casio.co.jp/shop/goods/goods.asp?even...
正式的中文構造名稱,不清楚.
不過是指,可以減輕在運動時流汗所照成的皮膚和錶面的不適感的構造.
不是很懂日文的,很難去真正的翻譯它,並以中文來表示,但只要意思到了即可,所以應該是指「減輕在運動時流汗所照成的皮膚和錶面的不適感的構造」。
我常常戴手錶運動,汗水總是在手錶和皮膚之間黏住,而感到不舒服,日本就是有這種科技,才有「フローティングバック構造」之名。
是TranslateSentence Failure大概某個單字還是公司的名稱吧!
是片假名~所以是外來語
floating為漂浮
所以應該是下面這個
漂浮背部構造