一小段文章,想配合字典跟軟體做翻譯,但不知道有沒有翻錯,有錯的地方還請各位大大幫忙找出來改一下0.0"
"This one would go well with your watch , " he said .
他說 " 這一個和你的錶非常相配 "
Surprised by what salesman said , Cerita dropped the ring suddenly and looked at the watch.
男店員說的話令她吃驚,Cerita放下戒指,並且看著手錶。
There it was , ticking away , louder than ever .
它在那裡發出的滴答聲比以前更大。
In another shop , someone asked her the time .
在另一家商店中,某人問他時間。
Cerita jumped . " I don't know , " she said .
Cerita嚇了一跳。她說我不知道。
Then she heard the ticking again . " Oh ! Oh , yes , it's let's see ..."
然後她再次聽到滴答聲。噢 ! 噢,是,我看看 ...。(這段最不確定)
Her voice shook as she told the time .
當她告訴時間時,她的聲音顫抖。
Why had she been asked in the first place ? Were people searching for the watch ?
她為什麼被先問? 人們尋找這只錶嗎?(這段也是~囧rz)
"This one would go well with your watch , " he said .
他說 " 這一個和你的錶非常相配 "
Surprised by what salesman said , Cerita dropped the ring suddenly and looked at the watch.
男店員說的話令她吃驚,Cerita放下戒指,並且看著手錶。
There it was , ticking away , louder than ever .
它在那裡發出的滴答聲比以前更大。
In another shop , someone asked her the time .
在另一家商店中,某人問他時間。
Cerita jumped . " I don't know , " she said .
Cerita嚇了一跳。她說我不知道。
Then she heard the ticking again . " Oh ! Oh , yes , it's let's see ..."
然後她再次聽到滴答聲。噢 ! 噢,是,我看看 ...。(這段最不確定)
Her voice shook as she told the time .
當她告訴時間時,她的聲音顫抖。
Why had she been asked in the first place ? Were people searching for the watch ?
她為什麼被先問? 人們尋找這只錶嗎?(這段也是~囧rz)
All Comments
男店員說的話令她吃驚,Cerita猛然地放下戒指,並且端視著手錶。
<<suddenly有突然的意思,look at 用於此強調很認真的注視, 不同一般的看>>
Then she heard the ticking again . " Oh ! Oh , yes , it's let's see ..."
然後她再次聽到滴答聲。噢 ! 噢,好的, 我看看 ...
<<無需按字面翻, yes可當成一個順口回答的口氣 >>
Her voice shook as she told the time .
她聲音顫抖地告訴那人時間。
<<簡潔有力>>
Why had she been asked in the first place ? Were people searching
for the watch ?
為何在第一間店裡就有人問她這問題? 是因為有人在尋找這只錶嗎?
<<補強並修飾表達原有的涵義>>
個人小見解