請問這法文要怎麼唸? - 手錶

Table of Contents

可以麻煩告訴我這幾句法文要怎麼唸嗎?感激~~~~~~
"Tanneries des Cuirsd’Indochine et de Madagascar"這應該事某家皮革工場的名字對吧?!
" Bernard de Reynies"
"Lafayeet"

All Comments

Doris avatarDoris2005-11-17
這幾句話的確是法文沒錯 ...1. " Tanneries des Cuirsd’Indochine et de Madagascar" 應該要寫成 --- " Tanneries des Cuirs d'Indochine et de Madagascar. "Tanneries des Cuirs ( 皮革製造業 ) Indochine ( 印度支那 ...也就是現在的越南...等   中南半島各國 )Madagascar ( 東非的海島國 ... 前一陣子有一部相關的迪士尼卡通片 ...)整句話的中文意思是 [ 印度支那與馬達加斯加的皮革製造業 ...  ]原文發音近似 : Tanneries des Cuirs { 搭. ㄋ. ㄏㄧˋ - ㄉㄟˇ - ㄍㄩˋ. 喝 }d'Indochine et de Madagascar { 單. 兜. 序. ㄋ - ㄟ - 的 - 嗎. 搭. 嘎. 死. 尬 }2. " Bernard de Reynies " ---" Bernard " 與 " Reynies " 應該都是專有名詞而已 ..." Bernard " { 貝. 喝. 納. 喝 } --- 坊間有一個瑞士名錶   中文好像是 [ 伯納錶 ]  還是 [ 伯爵錶 ]..." Reynies " { 黑. 逆 }--- 不是人名就是某地名...3. " Lafayeet "--- 正確寫法應該是 " La Fayette " { 拉. 發. 葉. 策 }...法國古代一個著名的姓氏 台灣向法國購買的 [ 拉法葉軍艦 ] 就是這個名字 ...另外 ... 若提到拉法葉這個名字   一般會聯想到巴黎那個著名的百貨公司對岸大陸人稱為 [ 老佛爺百貨公司 ] ... 不管如何翻  都是取其音罷了 ...-----------------------------------------------------------------以上 ... 希望對你有幫助 ...^.^